Incollection,

Posicionamiento, juego y mediación en traducción intercultural

.
Lenguaje, derecho y traducción = Language, law and translation, Comares, Granda, (2011)

Abstract

Un nuevo turn en los estudios de la traducción: la traducción cr\'ıtica, va ligada a la lingü\'ıstica y la sociolog\'ıa aplicadas. Es el lugar de la traducción como mediación que, sobre todo, reconoce su carácter de interacción. También es el lugar de la traducción e interpretación como dif\'ıcil juego: por un lado, la cultura adquiere una importancia bastante relevante, y por otro lado, se trata de cuestionar la capacidad de representación del lenguaje. Por lo que, el paradigma cr\'ıtico se caracteriza por decir que: -La traducción no es inocente, tiene un propósito. -La equivalencia es relativa, construye su propia noción de verdad. -La traducción es una negociación; texto y contexto son estables. Source: Editors

Tags

Users

  • @zoe-jordn-martn

Comments and Reviews