Abstract
Aquest treball presenta l'anàlisi i l'estudi comparat de les sentències d'adopció, tant espanyoles com estatunidenques , en concret de l’ e stat de Florida . Per a realitzar aquesta anàlisi s'ha comparat primer la legislació que regula l'adopció en els dos països i s'ha realitzat una llista dels termes més representatius dels textos treballats. Aquests termes s'han recollit e n fitxes terminològiques, amb la finali tat d'obtenir una anàlisi completa. La metodologia utilitzada consta de tres parts: la comparació de legislacions, el buidatge lèxic i la creació de fitxes terminològiques de traducció. Este trabajo presenta el análisis y el estudio comparado de las senten cias de adopción, tanto españolas como estadounidenses , en concreto del e stado de Florida . Para realizar dicho análisis se ha comparado primero la legislación que regula la adopción en ambos países y se ha realizado una lista de los términos más representa tivos de los textos trabajados . Dichos términos se han recogido en fichas terminológicas , con el fin de obtener un análisis completo. La metodología utilizada consta de tres partes: la comparación de legislaciones, el vaciado léxico y la creación de fichas terminológicas de traducción. This paper presents the analysis and the comparative study of adoption judgments from Spain and the United States, specifically from the State of Florida . To carry out this analysis I first compared the legislation governing adoption in both countries and I made a list of the most representative terms of the texts I worked on . These terms have been collected in terminolog ical records, in order to obtain a complete analysis. The methodology consists of three parts: the compari son of laws, the term excerption and the creation of terminolog ical records of translation.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).