,

La traducción y los espacios : viajes, mapas, fronteras

.
издание, (2013)

Аннотация

El interés por la interrelación entre determinadas disciplinas que hasta hace muy poco han estado totalmente desligadas unas de otras es muy reciente. En el siglo XXI, somos conscientes de lo emocionante que puede llegar a ser el hecho de que se hayan empezado a disolver los viejos límites entre los distintos campos de conocimiento, hasta el punto de que hoy encontramos intelectuales del ámbito de la geografía cultural que intercambian opiniones con otros procedentes de la crítica literaria, igual que hacen los historiadores con los estudiosos de la traducción, los sociólogos y los poetas o los filósofos y los antropólogos. Estamos siendo testigos de grandes cambios intelectuales y estéticos que reflejan las tremendas transformaciones de nuestro mundo. Durante las últimas décadas, ha habido millones de personas moviéndose de un lado a otro del planeta. Más que nunca antes en la historia. Algunos se han visto obligados a abandonar su tierra natal por las guerras, el hambre o la opresión política; otros se desplazan para obtener mejores oportunidades económicas y algunos porque por primera vez en su vida, ellos y sus familias pueden hacerlo: pueden tener un pasaporte y acceder a billetes de avión asequibles. Este vasto movimiento de personas da lugar a todo tipo de consecuencias, porque cuando la gente viaja lleva consigo su lengua y su cultura, por eso no es sorprendente que tantos escritores de tantos países aborden temas íntimamente relacionados entre sí como los de desplazamiento cultural y exilio

тэги

Пользователи данного ресурса

  • @mariacantarero
  • @mtsachou

Комментарии и рецензии