"Doña Mercedes de Castilla" de James Fenimore Cooper, traducida por Pedro Alonso O'Crowley
J. Zaro. 1611. Revista de Historia de la Traducción, (2010)
Abstract
En 1841 se publicó en Cádiz Doña Mercedes de Castilla o El viaje a Catay, primera traducción española de la novela de James Fenimore Cooper, Mercedes of Castile or The Voyage to Cathay, realizada por el prol\'ıfico traductor gaditano Pedro Alonso O Crowley. La novela es una crónica novelada del primer viaje de Colón y despertó gran interés en España. En este art\'ıculo, a partir de dos niveles de análisis del texto traducido, el macro y el microtextual, se describen diversas caracter\'ısticas de esta traducción. Doña Mercedes puede considerarse un ejemplo de la pol\'ıtica traductora de la Imprenta de la Revista Médica de Cádiz a mediados del siglo XIX, as\'ı como una muestra del estilo de traducción de O Crowley. (A.)
%0 Journal Article
%1 Zaro2010
%A Zaro, Juan Jesús
%C Univ. Málaga , Dep. Traducción e Interpretación, España
%D 2010
%J 1611. Revista de Historia de la Traducción
%K An{\'{a}}lisis Literatura Novela de norteam traducciones
%T "Doña Mercedes de Castilla" de James Fenimore Cooper, traducida por Pedro Alonso O'Crowley
%U http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/zaro.htm
%X En 1841 se publicó en Cádiz Doña Mercedes de Castilla o El viaje a Catay, primera traducción española de la novela de James Fenimore Cooper, Mercedes of Castile or The Voyage to Cathay, realizada por el prol\'ıfico traductor gaditano Pedro Alonso O Crowley. La novela es una crónica novelada del primer viaje de Colón y despertó gran interés en España. En este art\'ıculo, a partir de dos niveles de análisis del texto traducido, el macro y el microtextual, se describen diversas caracter\'ısticas de esta traducción. Doña Mercedes puede considerarse un ejemplo de la pol\'ıtica traductora de la Imprenta de la Revista Médica de Cádiz a mediados del siglo XIX, as\'ı como una muestra del estilo de traducción de O Crowley. (A.)
@article{Zaro2010,
abstract = {En 1841 se public{\'{o}} en C{\'{a}}diz Do{\~{n}}a Mercedes de Castilla o El viaje a Catay, primera traducci{\'{o}}n espa{\~{n}}ola de la novela de James Fenimore Cooper, Mercedes of Castile or The Voyage to Cathay, realizada por el prol{\'{\i}}fico traductor gaditano Pedro Alonso O Crowley. La novela es una cr{\'{o}}nica novelada del primer viaje de Col{\'{o}}n y despert{\'{o}} gran inter{\'{e}}s en Espa{\~{n}}a. En este art{\'{\i}}culo, a partir de dos niveles de an{\'{a}}lisis del texto traducido, el macro y el microtextual, se describen diversas caracter{\'{\i}}sticas de esta traducci{\'{o}}n. Do{\~{n}}a Mercedes puede considerarse un ejemplo de la pol{\'{\i}}tica traductora de la Imprenta de la Revista M{\'{e}}dica de C{\'{a}}diz a mediados del siglo XIX, as{\'{\i}} como una muestra del estilo de traducci{\'{o}}n de O Crowley. (A.)},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
address = {Univ. M{\'{a}}laga , Dep. Traducci{\'{o}}n e Interpretaci{\'{o}}n, Espa{\~{n}}a},
author = {Zaro, Juan Jes{\'{u}}s},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2a412202e88e78e167ce44b4115f5578b/sofiagruiz92},
interhash = {bc548d165397c6d422dbd367d11a2550},
intrahash = {a412202e88e78e167ce44b4115f5578b},
issn = {1988-2963},
journal = {1611. Revista de Historia de la Traducci{\'{o}}n},
keywords = {An{\'{a}}lisis Literatura Novela de norteam traducciones},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{"Do{\~{n}}a Mercedes de Castilla" de James Fenimore Cooper, traducida por Pedro Alonso O'Crowley}},
url = {http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/zaro.htm},
year = 2010
}