El art\'ıculo reflexiona en torno a la llamada lingü\'ıstica aplicada a la traducción como materia que conforma el curr\'ıculum del traductor e intérprete en las universidades españolas. Más en concreto, aborda la caracteri- zación pedagógica de esta materia que, a pesar de formar parte del curr\'ıculum del traductor, no puede considerarse hablando en propiedad una parte de la didáctica de la traducción. As\'ı, el art\'ıculo va desde lo más general a lo más espec\'ıfico y, partiendo de las ociones de didáctica más generales, revisa las concepciones más destacables en dIdáctIca de lenguas (pIonera en muchos aspectos) para, desde ésta, comentar los aspectos más relevantes espec\'ıficos de la didáctica de la traducción y de la didáctica de la lingü\'ıstica aplicada a la traducción, como materia complementaria pero diferente.
%0 Journal Article
%1 GarciaIzquierdo2001
%A Garc\'ıa Izquierdo, Isabel
%D 2001
%J Hermeneus
%K Did{\'{a}}ctica,Ense{\~{n}}anza,Formaci{\'{o}}n a aplicada la profesional,Ling{\"{u}}{\'{\i}}stica traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n
%T La lingü\'ıstica aplicada en el curr\'ıculum del traductor: algunas consideraciones didacticas
%V 3
%X El art\'ıculo reflexiona en torno a la llamada lingü\'ıstica aplicada a la traducción como materia que conforma el curr\'ıculum del traductor e intérprete en las universidades españolas. Más en concreto, aborda la caracteri- zación pedagógica de esta materia que, a pesar de formar parte del curr\'ıculum del traductor, no puede considerarse hablando en propiedad una parte de la didáctica de la traducción. As\'ı, el art\'ıculo va desde lo más general a lo más espec\'ıfico y, partiendo de las ociones de didáctica más generales, revisa las concepciones más destacables en dIdáctIca de lenguas (pIonera en muchos aspectos) para, desde ésta, comentar los aspectos más relevantes espec\'ıficos de la didáctica de la traducción y de la didáctica de la lingü\'ıstica aplicada a la traducción, como materia complementaria pero diferente.
%Z Language: spa
@article{GarciaIzquierdo2001,
abstract = {El art{\'{\i}}culo reflexiona en torno a la llamada ling{\"{u}}{\'{\i}}stica aplicada a la traducci{\'{o}}n como materia que conforma el curr{\'{\i}}culum del traductor e int{\'{e}}rprete en las universidades espa{\~{n}}olas. M{\'{a}}s en concreto, aborda la caracteri- zaci{\'{o}}n pedag{\'{o}}gica de esta materia que, a pesar de formar parte del curr{\'{\i}}culum del traductor, no puede considerarse hablando en propiedad una parte de la did{\'{a}}ctica de la traducci{\'{o}}n. As{\'{\i}}, el art{\'{\i}}culo va desde lo m{\'{a}}s general a lo m{\'{a}}s espec{\'{\i}}fico y, partiendo de las ociones de did{\'{a}}ctica m{\'{a}}s generales, revisa las concepciones m{\'{a}}s destacables en dId{\'{a}}ctIca de lenguas (pIonera en muchos aspectos) para, desde {\'{e}}sta, comentar los aspectos m{\'{a}}s relevantes espec{\'{\i}}ficos de la did{\'{a}}ctica de la traducci{\'{o}}n y de la did{\'{a}}ctica de la ling{\"{u}}{\'{\i}}stica aplicada a la traducci{\'{o}}n, como materia complementaria pero diferente. },
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {{Garc{\'{\i}}a Izquierdo}, Isabel},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/27c2a7aad1d4cfc1a034c5e032f35212d/sofiagruiz92},
interhash = {4a59c2b07bb54f8fc3b4fcf3cbb7f3b3},
intrahash = {7c2a7aad1d4cfc1a034c5e032f35212d},
journal = {Hermeneus},
keywords = {Did{\'{a}}ctica,Ense{\~{n}}anza,Formaci{\'{o}}n a aplicada la profesional,Ling{\"{u}}{\'{\i}}stica traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n},
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{La ling{\"{u}}{\'{\i}}stica aplicada en el curr{\'{\i}}culum del traductor: algunas consideraciones didacticas }},
volume = 3,
year = 2001
}