AbstractBuilding on the multivalent meanings of the Arabo-Persian tarjama (‘to interpret', ‘to translate', ‘to narrate in writing'), this essay examines the doctrine of Qur 'ānic inimitability (icjāz) across Arabic and Persian literary cultures as a way of exploring the contemporary relevance of Islamic rhetoric. Treating the relation between Arabic and Persian as a case study for a theory of translation specific to Islamic literary culture, it argues that the translation of Arabic rhetorical theory (cilm al-balāgha) into Persian marks a turning point in the history of Islamic rhetoric. While examining the implications of Qur 'ānic hermeneutics for translation theory, it considers how the inimitability concept impacts on translatability. Abd al-Qāhir al-Jurjānī's reflections on nazm (structure) enrich and refine Walter Benjamin's argument for translatability as a condition of literary language. Viewing Islamic literary aesthetics from the perspective of Benjaminian thinking about language can infuse conte...
%0 Journal Article
%1 Gould2013
%A Gould, Rebecca
%D 2013
%I Routledge
%J The Translator
%K MTM16 Práctica_traductora Teoría
%N 1
%P 81--104
%R 10.1080/13556509.2013.10799520
%T Inimitability versus Translatability
%U http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2013.10799520
%V 19
%X AbstractBuilding on the multivalent meanings of the Arabo-Persian tarjama (‘to interpret', ‘to translate', ‘to narrate in writing'), this essay examines the doctrine of Qur 'ānic inimitability (icjāz) across Arabic and Persian literary cultures as a way of exploring the contemporary relevance of Islamic rhetoric. Treating the relation between Arabic and Persian as a case study for a theory of translation specific to Islamic literary culture, it argues that the translation of Arabic rhetorical theory (cilm al-balāgha) into Persian marks a turning point in the history of Islamic rhetoric. While examining the implications of Qur 'ānic hermeneutics for translation theory, it considers how the inimitability concept impacts on translatability. Abd al-Qāhir al-Jurjānī's reflections on nazm (structure) enrich and refine Walter Benjamin's argument for translatability as a condition of literary language. Viewing Islamic literary aesthetics from the perspective of Benjaminian thinking about language can infuse conte...
@article{Gould2013,
abstract = {AbstractBuilding on the multivalent meanings of the Arabo-Persian tarjama (‘to interpret', ‘to translate', ‘to narrate in writing'), this essay examines the doctrine of Qur 'ānic inimitability (icjāz) across Arabic and Persian literary cultures as a way of exploring the contemporary relevance of Islamic rhetoric. Treating the relation between Arabic and Persian as a case study for a theory of translation specific to Islamic literary culture, it argues that the translation of Arabic rhetorical theory (cilm al-balāgha) into Persian marks a turning point in the history of Islamic rhetoric. While examining the implications of Qur 'ānic hermeneutics for translation theory, it considers how the inimitability concept impacts on translatability. Abd al-Qāhir al-Jurjānī's reflections on nazm (structure) enrich and refine Walter Benjamin's argument for translatability as a condition of literary language. Viewing Islamic literary aesthetics from the perspective of Benjaminian thinking about language can infuse conte...},
added-at = {2017-01-13T13:39:46.000+0100},
author = {Gould, Rebecca},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/268ded32d13f607bfe51d9144b6c4baf4/mariacantarero},
doi = {10.1080/13556509.2013.10799520},
interhash = {2636a134da3daa0156df0181084670b1},
intrahash = {68ded32d13f607bfe51d9144b6c4baf4},
journal = {The Translator},
keywords = {MTM16 Práctica_traductora Teoría},
mendeley-tags = {MTM16,Teor{\'{i}}a,Traducci{\'{o}}n {\'{a}}rabe},
month = apr,
number = 1,
pages = {81--104},
publisher = {Routledge},
timestamp = {2017-01-16T07:46:54.000+0100},
title = {{Inimitability versus Translatability}},
url = {http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2013.10799520},
volume = 19,
year = 2013
}