Implications of research into translator invisibility
B. Hatim. Target: International Journal on Translation Studies, (1999)
Abstract
Espousal of the cultural model in translation studies has been one of the more exciting developments in recent years. In this paper, an influential approach representing this trend (outlined in Venuti J995 and related publications) is assessed and its many strengths indicated. Also discussed are issues which have been seen as weaknesses in the model (e. g. the minimal reliance on textual evidence and the lack of a consistent methodology). A number of proposals, primarily informed by critical linguistics and contrastive rhetoric, are put forward in an attempt to fill sorne of the gaps. English and Arabic provide the language pair for a set of analytic procedures which focus on the teaching of literary translation
%0 Journal Article
%1 Hatim1999
%A Hatim, Basil
%D 1999
%J Target: International Journal on Translation Studies
%K Arabe,Ingl{\'{e}}s,Investigaci{\'{o}}n,Invisibilidad del traductor
%N 2
%T Implications of research into translator invisibility
%V 11
%X Espousal of the cultural model in translation studies has been one of the more exciting developments in recent years. In this paper, an influential approach representing this trend (outlined in Venuti J995 and related publications) is assessed and its many strengths indicated. Also discussed are issues which have been seen as weaknesses in the model (e. g. the minimal reliance on textual evidence and the lack of a consistent methodology). A number of proposals, primarily informed by critical linguistics and contrastive rhetoric, are put forward in an attempt to fill sorne of the gaps. English and Arabic provide the language pair for a set of analytic procedures which focus on the teaching of literary translation
%Z Language: eng
@article{Hatim1999,
abstract = {Espousal of the cultural model in translation studies has been one of the more exciting developments in recent years. In this paper, an influential approach representing this trend (outlined in Venuti J995 and related publications) is assessed and its many strengths indicated. Also discussed are issues which have been seen as weaknesses in the model (e. g. the minimal reliance on textual evidence and the lack of a consistent methodology). A number of proposals, primarily informed by critical linguistics and contrastive rhetoric, are put forward in an attempt to fill sorne of the gaps. English and Arabic provide the language pair for a set of analytic procedures which focus on the teaching of literary translation},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Hatim, Basil},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/24a88d366dc32ab2865eeaf7568d58c96/sofiagruiz92},
interhash = {20abeb503dfde1710623bac57bc3887f},
intrahash = {4a88d366dc32ab2865eeaf7568d58c96},
journal = {Target: International Journal on Translation Studies},
keywords = {Arabe,Ingl{\'{e}}s,Investigaci{\'{o}}n,Invisibilidad del traductor},
number = 2,
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Implications of research into translator invisibility}},
volume = 11,
year = 1999
}