Abstract
Esta Tesis Doctoral evalúa las traducciones españolas de 1 Henry IV, de William Shakespeare, a través de un análisis comparativo de los pasajes más significativos de la obra, prestando especial atención a las ambigüedades y el juego verbal en general, pues ah\'ı se halla la principal fuente de dificultad que tienen que superar los traductores a la hora de traducir esta obra al español.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).